Übersetzungen (Englisch-Deutsch)
Der Transfer eines Textes in eine andere Sprache ist immer eine Herausforderung. Eine wörtliche Übersetzung sorgt noch lange nicht dafür, dass ein Text sich auch in der Zielsprache schön liest, und die Übersetzung von idiomatischen Ausdrücken und Redewendungen erfordert neben der Sicherheit in beiden Sprachen häufig ein hohes Maß an Kreativität.
Computergenerierte Übersetzungen können diese Aufgabe auf absehbare Zeit nicht übernehmen, wenn ein gewisser Anspruch an sprachliche Richtigkeit, Verständlichkeit und Professionalität besteht. Übersetzungssoftware kann eine sinnvolle Hilfe sein - eine professionelle Übersetzung „von Hand“ ersetzt sie aber nicht.
Im Übersetzungsbüro biete ich Ihnen die Übersetzung Ihrer englischen Texte ins Deutsche an - egal, ob es sich um eine wissenschaftliche Arbeit, Ihr Romanmanuskript, eine Informationsbroschüre, Ihren privaten oder geschäftlichen Brief oder eine andere Art von Text handelt. So erhalten Sie einen Text, der sich auf Deutsch genauso schön liest wie im englischen Original.
Übersetzungslektorat
Außerdem biete ich auch ein Übersetzungslektorat an. Dabei führe ich ein Lektorat eines bereits ins Deutsche übersetzten Textes durch. Im Mittelpunkt stehen hierbei der Abgleich von Ausgangs- und Zielsprache und die Überprüfung der korrekten sprachlichen und inhaltlichen Entsprechung der Texte in beiden Sprachen. Hier finden Sie mehr Informationen zum Übersetzungslektorat.